[레베카의 생생영어] 호구 --- pushover, easy touch, sucker

2020. 7. 31. 20:54내쉬빌 한인 커뮤니티 톡/레베카 생생영어

반응형

미국에서 대부분 자란 딸이 한국에 가서 "엄마를 잘 묘사하는 한국말"을 배웠다고 하면서....."호구!"라고 불렀습니다.  남한테 잘 속고 돈도 잘 떼이고, 그런 어리숙한 사람을 영어로는 뭐라고 할까요?

 

- easy wallet 인가요? 쉽게 지갑을 여는?

 

- 비슷합니다. sucker, pushover 라는 단어들도 함께 알아 두시면 유용히 쓰실 수 있겠네요. 

I am such a sucker. I paid the full price for that lemon. (Lemon = 시시한 물건)

 

아기들이 젖을 빨 때 suck라는 동사를 쓰는데, 젖을 빨아 먹는 sucker는 젖먹이 또 아기처럼 순진무구하게 이용 잘 당하는 호구도 sucker가 되겠습니다. 또한, 밀치면 쉬 넘어가는 'push over', 툭툭 건드릴 수 있는 대상, 'easy touch'가 호구에 가장 가까운 단어들입니다.

 

“[US troops] are there to protect Germany, right? And Germany is supposed to pay for it,” Trump said. “Germany’s not paying for it. We don’t want to be the suckers any more. The United States has been taken advantage of for 25 years, both on trade and on the military. So we’re reducing the force because they’re not paying their bills.”


트럼프 대통령이 독일로부터 12,000명의 미국 군인을 철수시키면서, "미군이 거기에 가 있는 것은 독일을 보호하기 위한 거 맞지요?  미국은 더 이상 호구가 되고 싶지 않습니다.  미국은 지난 25년간 교역과 군 문제에 있어 이용 당해 왔습니다.  그래서 군부대를 철수하는 것은 독일 측이 부담금을 지불하지 않기 때문입니다"라고 말했습니다. 

 

반응형