[구슬쌤] :: 오역하기 쉬운 일상 이디엄 4 (right off the bat, right up my alley, It is what it is, Better safe than sorry)

2021. 8. 9. 08:07공부/구슬쌤의 자신감 영어

반응형

오역하기 쉬운 일상 이디엄 4 (right off the bat, right up my alley, It is what it is, Better safe than sorry)
+++
1: It is what it is: (체념하고, 마음을 비우고 받아들이며) 뭐, 어쩔 수 없지
2: right off the bat: 즉시 / 곧바로 / 주저하거나 지체하지 않고
3: better safe than sorry. 나중에 일이 잘못되고 후회하는 것보단 조심히, 안전하게 하는 게 낫잖아.
4: right up my alley: 잘 아는, 자신 있는 범위 / 내 스타일, 취향
+++

#1: It is what it is : (체념하고 받아들이며) 뭐, 어쩔 수 없지
    *캠브릿지 사전: used to say that a situation cannot be changed and must be accepted.
    
    <인생은 다 그런거지/어쩔 수 없지>
    It is what it is.
    
    <고위직에서 해고됨>
    A: Temp jobs, mostly. Clerical work. 대부분 임시직이죠. 사무직이요.
    B: You deserve better. 더 나은 대접을 받으셔야 되는데.
    A: It is what it is. 이게 현실인데요, 뭐.
    
    I know where you're coming from, but it is what it is. 너의 생각이 어디서 비롯되었는지는 알겠는데 어쩌겠어.
    Look, I understand where you're coming from.
    
    Right now, it is what it is. 지금 당장은 그게 우리가 처한 현실이니 뭐 어쩔 수 없고요.
    And again, at the end of that, we'll see where we go from there. 다시 말씀드리지만 그 과정이 끝나고 어떤 방향으로 나아갈진 그때가서 봐야죠.
    
#2: Right off the bat: 즉시 / 곧바로 / 주저하거나 지체하지 않고
    *Collins 사전: immediately or at the very beginning of a process or event.
    
    So, let me ask you a question right off the bat. 그래, 그럼 그냥 (지체하지 않고) 바로 물어볼게.
    
    Let me get a few things out of the way, right off the bat. (지체 없이) 일단 궁금해 하는 것들부터 해소해드릴게요.
    *get out of the way: (방해가 안되게) 해치우다, 처리하다.
    
    We hit it off, right off the bat. 우리는 처음부터 죽이 잘 맞았어 / 잘 통했어.
    
    +++
    *hit it off : ~와 통하다/죽이 잘 맞다
    *캠브릿지 사전: to be friendly with each other immediately.
    
    Right off the bat, we just hit it off.
    
    A: You're looking very happy. 정말 기분 좋아보이네.
    B: I am. The whole night was amazing. We totally hit it off. 응 정말 끝내주는 밤이었어. 완전 마음이 잘 통하더라니까.
    
    <관심사가 같아서 잘 통하는 친구>
    We just immediately hit it off, because we shared a passion for cars.
    And we became very good friends.
    
    <처음부터 마음이 잘 통한 건 아니라고 할 때도>
    We did not hit it off immediately, but so what, right? We're business people.
    
    +++
    From day one: 처음부터, 첫날부터
    *macmillan 사전: ever since the first day or the very beginning of something.
    
    <처음부터 home run (대성공)이라는 걸 강조>
    It's been a home run basically from day one.
    
    <처음부터 우선순위였다는 걸 강조>
    It's really been a priority from day one.
    


#3: better safe than sorry. 나중에 일이 잘못되고 후회하는 것보단 조심히, 안전하게 하는 게 낫잖아.
    *캠브릿지 사전: It is wise to be careful and protect yourself against risk rather than be careless
    
    You never know. Better safe than sorry. 어떻게 될지 누가 알아, 그러니 안전한게 최고지.
    
    Better safe than sorry, but better moving than not. 안전한 게 좋지만, 정체보다는 앞으로 나아가는 것이 낫다.
    
    You can never be too careful. 조심해서 나쁠 게 없지.
    You can never be too careful these days.
    
    You can never be too prepared. 준비해서 나쁠 게 없어.
    You can never be too prepared for something.
    
    Give her the roses, the brunch and the candy.
    Better safe than sorry.
    
#4-1: right up my alley: 잘 아는, 자신 있는 범위
    *merriam-webster 사전: especially suited to someone's tastes or abilities
    *dictionary.com: In one's specialty to one's taste
    
    <이건 네가 잘 아는 분야잖아>
    It's right up your alley.
    
    This is right up your alley.
    This is right up my alley!
    *alley: 골목
    
    This one looks like it's right up my alley.
    
    This is what I do for a living.
    This is right up my alley.
    
#4-2 right up my alley: 내 스타일, 취향
    *merriam-webster 사전: especially suited to someone's tastes or abilities
    
    <나한테 잘 맞고 정말 내 취향>
    This is for me; This is right up my alley.
    
    It's perfect for me.
    ~ isn't for me. 취향이 아닐 때 https://youtu.be/-OcdMZMpSPw?t=19
    This life isn't for everyone. 이런 삶이 모두에게 맞는 건 아니지.

 

영상으로 학습

반응형