[레베카의 생생영어] 호구 --- pushover, easy touch, sucker
미국에서 대부분 자란 딸이 한국에 가서 "엄마를 잘 묘사하는 한국말"을 배웠다고 하면서....."호구!"라고 불렀습니다. 남한테 잘 속고 돈도 잘 떼이고, 그런 어리숙한 사람을 영어로는 뭐라고 할까요? - easy wallet 인가요? 쉽게 지갑을 여는? - 비슷합니다. sucker, pushover 라는 단어들도 함께 알아 두시면 유용히 쓰실 수 있겠네요. I am such a sucker. I paid the full price for that lemon. (Lemon = 시시한 물건) 아기들이 젖을 빨 때 suck라는 동사를 쓰는데, 젖을 빨아 먹는 sucker는 젖먹이 또 아기처럼 순진무구하게 이용 잘 당하는 호구도 sucker가 되겠습니다. 또한, 밀치면 쉬 넘어가는 'push over', 툭툭..
2020.07.31