2021. 7. 14. 21:39ㆍ공부/구슬쌤의 자신감 영어
모르면 해석이 안되는 꼭 알아야 할 일상 이디엄 (wing it, water under the bridge, too good to be true)
+++
1: Wing it: 즉흥적으로 하다
2: Water under the bridge: 다 지나간/끝난 일이야
3: Better late than never: 늦더라도 아예 안 하는 것보다는 나아
4: It's too good to be true: 사실이라 보기엔 너무 좋아서 믿기지 않는 걸
+++
#1: wing it: 즉흥적으로 하다, 준비를 제대로 하진 못했지만 일단 해보다.
*Merriam-Webster 사전: to do or try to do something without much practice or preparation
improvise: (꼭 필요한 것이 없어서) 있는 것으로 처리하다/즉흥적으로 하다.
Just wing it.
And I'm just gonna wing it instead. 제대로 준비할 여유/자료는 없었지만 그냥 한번 해볼게요.
I'm just gonna wing it. 제래도 준비하지는 못했지만 한번 즉흥적으로 해볼게.
A: But there are drafts, correct?
B: He's not gonna wing it.
Don't try to wing it.
You can't show up to class thinking you will prep in the next one or try to wing it.
Don't try to wing it. He's gonna see right through it.
*see through: 꿰뚫어 보다. 간파하다.
If you don't show that on a daily basis, people are going to see right through you.
그런 모습을 매일 보여주지 않는다면 사람들은 단번에 (당신이 변한 걸) 알아챌겁니다.
You need to be prepared. Trying to wing it is not going to work.
#2: It's water under the bridge: 다 지나간 일/끝난 일이야
*Collins 사전: You meant that it has happened and cannot now be changed, so there is no point in worrying about it any more.
A: I'm sorry if I upset you. 속상하게 했따면 미안해.
B: Water under the bridge, Alfred. 이미 다 지난간 일인걸
A: I just thought you brought me in her to.. 전 오늘 절 부르신 이유가.. 음..
B: to fire you? 해고하려고?
A: Maybe 그럴 거라 생각했죠.
B: Water under the bridge. We're starting over. 이미 다 지나간 일이야. 새출발 하는 거야.
+++
We'll cross that bridge when we come to it. 미리 걱정하지 말고 일이 닥치면/그때 가서 생각하자.
*Merriam-Webster 사전: to not worry about a possible problem until it actually happens
You don’t wanna burn any bridges. 돌이킬 수 없는 행동은 하지 않는 게 좋을거야.
*Freedictionary.com: to do something that cannot be easily undone or reversed in the future (often because one has behaved offensively or unfavorably)
Do not burn bridges. The world is such a small place. You will see these people again.
+++
#3: Better late than never. 늦게 하더라도 아예 안 하는 것보다는 나아.
*캠브릿지 사전: It is better for someone to arrive or do something late than not to arrive or do it at all.
A: I'm a late bloomer.
B: Better late than never.
late bloomer: 늦게 피는 꽃
*Wikipedia: person whose talents or capabilities are not visible to others until later than usual.
<늦게라도 show up하고 나서>
Hey, better late than never, huh?
#4: too good to be true: (사실이라 보기엔) 너무 좋아서 믿어지지 않는/의심스러운
*캠브릿지 사전: so good that it is hard to believe, or seeming very good but not real.
Investors know that if it sounds too good to be true, it probably is
투자자들은 사실이라고 보기엔 너무 좋은 조건이라면 아마 사실이 아닐 가능성이 높다는 걸 알고 있습니다.
I wasn't born yesterday. 저런 말에 속을 만큼 난 바보/애송이가 아냐.
https://youtu.be/iEmVJdwEwHk?list=RDCMUC7k5xDVLrRNQMrdlNHx8IQQ&t=121
It's too good to be true. 저게 사실일 리가 없어.
<사실이라 믿기 어려움 만큼 너무 좋을 때도>
You're just too good to be true.
Golly, she sounds too good to be true.
<진짜 좋아서 너무 설레고 신날 때>
Amazing! This is too good to be true!
<구슬쌤의 욕심 - 복습>
- give them the benefit of the doubt: 속는셈치고 믿어보다 - https://youtu.be/IpakwahBS6g?list=RDCMUC7k5xDVLrRNQMrdlNHx8IQQ&t=433
- off the top of my head: 지금 당장 떠오르는 생각으로는 - https://youtu.be/p9QyJD-tuWw?t=21
- no strings attached: 아무 조건 없이. - https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=wannajoinme&logNo=221338226416&proxyReferer=https:%2F%2Fwww.google.com%2F
- fall for: ~에 속다. https://youtu.be/SgO9GuNOfuc?t=193
- deep down: 내심, 마음 속으로는